26 responses

  1. wally milsom
    March 20, 2010

    My local greengrocer is selling,after close inspection and comparason by myself the same veggie under two names at different prices Courgettes R15 PER 500g and Baby Marrows at R9.50 per 500g .
    Dont be had like i nearly was.!! Argue !! I did until i got what was supposed to be Courgettes at the Baby Marrow price.

    Reply

  2. andrew rutherford
    August 18, 2011

    just to be pedantic but British English must surely be “English” – ie spoken in England and English spoken in Ameria bust be American English?
    In the uk we refer to Zuccini as courgette

    Reply

    • Steven Alderice
      May 22, 2013

      I agree. This gave me a chuckle.

      Reply

      • James
        May 25, 2014

        I chuckled too.

        For a slightly different reason The lengthy and circuitous search for a difference where there is none. Especially not the “size” thing.

        And “relatively French” raised another smile. “Courgette” is from “courge” a generic name for “cucurbitacé” which is unwieldy.
        “Gourd” probably.
        So “courgette” means “little gourd”.
        It’s the same as zuchini, which is italian is all.

        Reply

    • Paul
      September 14, 2016

      Yes, English is the only possible correct English, not American English.
      Just as French from France is the real French & Canadian French is a variation.

      Americans will argue that language changes and evolves & so English has become something new – but in actual fact it is English from England which has evolved & American English uses mostly Old & Middle English words. After America was colonised, Britain had some trends to return some words to the Latin root & others to the French, while America retains the Old English words. An example being the Old English “Color” compared to the French spelling “Colour”.

      Really we should refer to English from England as just “English”, not ‘British English’. “American English” is how we should differentiate. It would sound silly to say “French French” or Spanish Spanish” wouldnt it?

      Reply

      • Johnacrob
        November 2, 2016

        What fun you must be at parties! I wouldn’t be able to tear myself away.

        “Oh good, Paul’s here. He’s probably talking about what proper English is again and how it all originated from England and is the only possible correct form of English. Come on, sit and have a listen. He’s such a FUN guy. Isn’t this fun? Why are you putting a loaded gun in your mouth?”

        Reply

      • Paul
        November 3, 2016

        If you were looking for a party John, why are you reading a page about the etymology of Zucchini/Courgette? & why are bringing a gun to the party?! …because we certainly don’t have those in England either 😉

        Reply

      • Dan
        September 18, 2017

        Technically, the French spoken natively in north America is actually closer to the roots of the French language than what the French currently speak. The French would then be the ones speaking a derivative of their own language. Ultimately, the European colonial countries will always view what used to be their colonies as second class citizens. Meanwhile, the colonies will resent that and tell the Europeans to stuff it.

        Reply

      • Paul
        October 3, 2017

        I dont think people from Europe view ex-territories as inferior at all. Actually quite the opposite.
        I am from the UK & the majority will say Canadian & Australian versions of English are seen as great & we really appreciate the slang words & mannerisms that they use. We enjoy their TV shows & cultures enormously & there is a lot we can learn from how they run their countries.
        I have also found meeting many Canadians & Australians that they share a similar view & we find it easy to make friends & have a natural bond when meeting for the first time.

        Reply

      • Ramona Bruce
        June 18, 2018

        Hahahaha!!

        Reply

  3. RobC
    February 6, 2016

    This article pretends that it’s called “courgette” in France and that the British are the only other non-French speakers using “courgette” and everyone else goes with “zucchini”. However is also “courgette” in most of continental Europe from Scandinavia, Germany and the Netherlands to France.

    Reply

    • Ben
      February 3, 2018

      I’m from Germany and I can assure you, that we say “Zucchini”, not Courgette.

      Reply

    • Xoana
      June 30, 2019

      In Holland it’s called courgette, here in Spain we call it calabacín

      Reply

      • Derm
        March 29, 2021

        Yes, and calabacín is a diminutive of calabaza which is like zucchini / zucva mad courgette/courge and is also probably where english gets the word ‘calabash’ for certain types of gourds. I’m pretty sure there is no difference at all.

        Reply

    • Jonas
      January 13, 2022

      In Sweden it’s called zucchini by most people or squash.
      Never heard of “Courgette”!!
      I had to Google and ended up here…

      Reply

  4. Kate
    April 21, 2016

    Even in Kenya We call it Courgette. So nothing like Zucchini

    Reply

    • Miss Ortiz
      May 31, 2018

      Complete opposite in America. We call it zucchini. If it comes small in the grocery store, they probably hold the bigger ones in the back and have a tiny selection on the shelf until they get rid of the small/irregular shape ones that they can get away with not giving at discount due to customer just being lucky to get something in that type vegetable. I have never heard of “courgettes” (at the age of 41), hence the look up. I wonder if the courgettes are healthier than zucchinies as whole foods often are at younger age.

      Reply

      • Ms Bruce
        June 18, 2018

        I had to look it up also.
        I did think it was a French word…

        Good point about whether more nutritious at a younger stage!

        Reply

    • Martin Fournier
      June 14, 2018

      I am from Quebec Canada and I use the word Zucchini

      Reply

  5. Angel
    July 8, 2018

    I’m from England and we say courgette. Does it really matter if it is French, English, Canadian.
    Courgette or Zucchini they serve the same purpose . They are vegetables.

    Reply

  6. Dori
    March 4, 2019

    So the long winded explanation is very confusing. I gather It is the same vegetable but at different stages of growth, a different name is used.

    Reply

  7. Evangeline
    March 10, 2019

    So, ah, err…are they the same? Or similar enough? can i use a zuccini in a recipe that calls for a courgette? Thats all i wanted to lnow when i ean upon this conversation!

    Reply

  8. Polly
    December 3, 2019

    Our family just call them the stingy squashy, or zebra squash.

    But then that’s just us.
    Dinner’s at 7pm

    But you’re probably late so I’ll put it in the icey thingy.

    Reply

  9. pedes are pedos. magas are too.
    February 5, 2021

    This article is wrong, its says the English speaking people of New Zealand (nearly everyone here unless you’re a new immigrant) call it a courgette, no way everyone calls it a zucchini.

    Reply

  10. Aran
    July 26, 2021

    They are different words for the same thing. Otherwise what would Italian’s call small Zucchini, they certainly wouldn’t call them courgettes.

    The size difference is a complete misrepresentation, however there are many different varieties of these plants with different shapes, different colours etc…

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top
mobile desktop